Кто тебя, мой друг, оценит, как не страстная душа?
Соловей один внимает нежной розе чуть дыша.
Черт твоих картины верной лишь поэт не исказит,
Зеркала тебе не скажут, друг мой, чем ты хороша.
Даже Лейлы несравненной не заметил белый свет,
Лишь Меджнун её прославил, жизнь на песню положа.
Не венчает и шахиню красота её сполна,
Если раб-поэт влюблённый — не притёк к стопам, дрожа.
Перевод В.Думаевой-Валиевой
(Из сборника: Избранное/Габдулла Тукай; Перевод с татарского В.С.Думаевой-Валиевой. — Казань: Магариф, 2006. — 239 с.)