Семен Липкин — русский поэт, переводчик. Лауреат Госпремии Татарстана им. Габдуллы Тукая (1992):

Мы поражаемся гению Тукая. Поражаясь его гению, мы в то же время
поражаемся и тому, что этот гений созрел так рано. Ведь по нашим
понятиям, в сущности, это — молодой поэт. И надо удивляться тому, как
Тукай, будучи молодым человеком, можно сказать юношей, чувствовал свою
ответственность перед читателем, перед своим народом. Он не
интересовался колокольчиками карнавальной славы, цирковыми погремушками
эстрадного успеха. Он писал для народа. И поэтому в его небольшом
томике живет и татарское горе и татарское видение, и татарский юмор, и
татарское раздумье, и татарский быт, и татарское стремление в будущее.
И именно потому, что в нем живет это татарское, он стал поэтом
общечеловеческим, иначе этого бы не произошло.

Я представляю
небольшой отряд поэтов, много лет занимающихся переводом произведений
Тукая на русский язык. Эта работа доставляла всем нам и доставляет
большую радость. Много трудов мы затратили на переводы. И эти труды,
надо честно сказать, не всегда приводили к успеху. То, что написано в
строках Тукая, переводить не сложно. А что написано между строчек, то,
что является сердцем поэта и сердцем народа, переводить очень трудно. И
я думаю, что эта задача еще стоит перед нами — дать действительного
Тукая во всей полноте его горячей мысли. И это будет свидетельством еще
более крепкой дружбы между народами.

(Источник: Тукай…: Дөнья халыклары Тукай турында/Төз. Р.Акъегет. – Казан: Татар. кит. нәшр., – 2006. – 222 б.)


От alex009

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *