В незапямятные где-то времена
Жили-были небогато Муж, Жена.
Голодней один другого и худой
Был у них один Баран с одной Козой.
Говорит однажды как-то Муж Жене:
– Сено снова подскочило, слышь, в цене,
О себе нам позаботиться пора,
Пусть Баран с Козой уходят со двора.
– Ладно, ладно, – говорит ему Жена, –
Я с тобою согласиться, Муж, должна.
Пусть Баран с Козой уходят со двора,
Никакого нам с тобой от них добра.
Опечалился Баран. Грустит Коза.
Им хозяина ослушаться нельзя,
Смастерили на двоих один мешок
И отправились, куда глядят глаза.
По дороге долго шли. Идут, идут,
Но пристанища им нет ни там, ни тут.
Долго ль, коротко ль идут опять, час-два,
На дороге – смотрят – волчья голова.
Испугалася Коза. По сторонам
Озирается испуганный Баран.
Так и топчутся вдвоём. Ни та, ни тот
К голове ни так, ни эдак не идёт.
Говорит Коза Барану: – Ты сильней,
А Баран Козе: – А ты, Коза, ловчей.
Так и спорят. На дороге голова.
– Ты не прав, Баран!
– Коза, ты не права!
Наконец, Баран с Козою, изловчась,
Каждый за ухо держа, и оба враз
Поднатужились вдвоём ещё чуток
И сложили волчью голову в мешок.
Побрели они опять, таща мешок,
Недалёко, видят, светит огонёк.
Говорит Баран попутчице тогда:
– Заночуем нынче там, Коза, айда!
Устрашатся волки нашего огня,
Отдохнём зато на славу ты и я.
Соглашается Коза: – Айда, айда,
Отчего же не пойти с тобой туда!
На огонь пришли. Глядят Баран, Коза,
И такое тут предстало их глазам!
Три-четыре волка в мёртвой тишине
Варят вместе кашу на большом огне.
От испуга обмерла Коза. Баран –
Вот-вот сердце разорвётся пополам.
Но, чтоб волки им не сделали вреда,
Говорят: – Вам добрый вечер, господа!
Без притворства рады волки тем гостям:
– Мясо к ужину пожаловало к нам!
И зовут Козу с Бараном к ним присесть,
Будет кашу чем теперь волкам заесть.
Говорит Барану хитрая Коза:
– Что стоишь, Баран, тараща ты глаза?
Принеси же волчью голову сюда!
Мяса хватит, не волнуйтесь, господа!
Волчью голову несёт Баран волкам,
Не поверили они сперва глазам.
Но Коза свою продолжила игру:
Говорит она Барану: – Что ж ты, друг!
Там в мешке ещё одиннадцать голов –
Погуляем в кои веки за столом –
Отыщи же, наконец, мекекеке,
Волчью голову, крупнее всех в мешке!
А Баран уже смекнул, что за игра,
Ту же голову кладёт он у костра.
Не на шутку испугались волки тут,
Друг на друга смотрят и чего-то ждут.
Каша с мясом позабыта в ту пору,
Уносить скорее ноги подобру
Озабочен каждый из волков, умолк,
Путь к спасенью ищет судорожно волк.
В это время самый старший из волков,
Это волк бывалый, смелый и толков,
Говорит, вставая: – Принесу воды,
Загустеет каша – хуже нет еды.
Ждут-пождут его: ни волка, ни воды,
Никому ни до питья, ни до еды.
Общество устало. Срок давно истёк,
Без следа, без звука сгинул Старый Волк.
Ещё пуще испугались волки. Так
Напугал волков исчезнувший вожак.
И тогда, вставая, говорит второй:
– Заблудился старый, приведу домой.
Что и этот скрылся, ясно всем без слов.
Общество скучает несколько часов.
Ожидания давно истёк весь срок,
Собирается в дорогу третий волк.
Три-четыре волка за одним другой,
Третий и четвёртый, так же, как второй,
Разбежались в страхе все по сторонам,
Тут Коза вздохнула, и вздохнул Баран.
Подогнувши ноги, сели у огня,
Вкусно закусили на закате дня:
Каша подоспела вовремя. Потом
И заночевали в тишине вдвоём.
На рассвете снова оба на ногах,
С головою волчьей сумка на плечах
Нашего Барана. Налегке Коза.
Вышли спозаранку. Тут и сказка вся.
Перевод В.Думаевой–Валиевой
(Из сборника: Избранное/Габдулла Тукай; Перевод с татарского В.С.Думаевой-Валиевой. — Казань: Магариф, 2006. — 239 с.)