Кукушка и Голубка (Перевод В.Думаевой-Валиевой)

(Из «Жемчужины») Кукушка, пригорюнившись, печально сидела на ветке. На другой ветке Голубка, видя её расстроенную, воркуя, говорила: «Кукушка-подружка! Отчего ты так печалишься? Или горюешь о том, что миновали светлые летние…

Жениться – много думать не годится (Пер. В.Думаевой-Валиевой)

(из Иванова-Классика) – Друг, посоветуй от души и честно: Я нынче присмотрел себе невесту. Что скажешь ты, когда бы мне жениться, Устроиться как все, остепениться? – Конечно, друг, женись без…

Спокойствие семьи (Пер. Н.Ахмерова)

Из каких семейных качеств Нам добыть покой вокруг? У немой жены незрячим Должен быть порой супруг! Перевод Н.Ахмерова (Из сборника: Тукай Габдулла Стихотворения/Перевод Н.У.Ахмерова. — Казань: Тан-Заря, 1996. — 32…