Знойный жар и душный воздух. Не шелохнется листок.
Всё вокруг в оцепененье и терпенью близок срок.

Всюду засуха. Озёрца высыхают тут и там.
Увядают в поле травы и пощады нет цветам.

Дети жмутся в тень деревьев и, не выдержав, гурьбой
Разом спрыгивают в воду вниз лицом и головой.

Белы-белы, словно рыбы, в речке плавают тогда,
Пока вечером замёрзших не прогонит их вода.

Но мгновенье, и – повеет дуновением слегка,
На заре, ласкаясь, ветер так касается лица.

Тут и молния за лесом прочертила небо раз
И другой. Раскаты грома достигают глухо вас.

Перевод В.Думаевой-Валиевой

(Из сборника: Избранное/Габдулла Тукай; Перевод с татарского В.С.Думаевой-Валиевой. — Казань: Магариф, 2006. — 239 с.)

От alex009

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *