Рафаэль МУСТАФИН Раздумье о Тукае

Встреча с поэтом Я увидел его на углу улиц Кирова и Парижской Коммуны. Прошу прощения — Московской и Сенной. Навстречу мне шел туплый юноша в старомодном долгополом сюртуке, из-под которого…

Ильдар НИЗАМОВ Кто ты, татарский редактор?

Мы знаем тех, кто создает материальную ценность, – рабочих, хлеборобов. Всё общество благодарно им; иногда их труд остается незамеченным – это большой грех; и такое отношение никогда не приводит к…

Муса ДЖАЛИЛЬ У могилы Тукая

В душе, свободной от мирской тщеты, храня наказ страны труда и света, я возлагаю красные цветы к священному пристанищу поэта. В живой земле кладбищенской цветут багряные цветы – они прекрасны!…

Любовь к отцу и матери (Перевод В.Думаевой-Валиевой)

(Из «Нового кыйраата»*) Десятилетний Шамсетдин пришёл к богатому человеку в их деревне и попросился на работу. Богатый человек согласился взять его и сказал: «Хорошо, я возьму тебя на работу, будешь…

Праздник, мы и русские (Перевод В.Думаевой-Валиевой)

У нашей нации праздники бывают всего два раза в году. Получается, что мы очень трудолюбивый, старательный народ. Поскольку целый год мы несём на себе всю тяжесть жизни, трудную работу и…

Инженер (Перевод В.Думаевой-Валиевой)

(Из опубликованных в «Эльгасрельджадиде» и в газете «Фикер» (1906–1907)) Некий молодой человек купил себе огромный, как дворец падишаха, дом. И, хотя всё в этом доме нравилось Джигиту, но удалённость его…

Старец Мухамметгали (Перевод В.Думаевой-Валиевой) 

В городе Мосуле был всеми уважаемый и почитаемый старик по имени Мухамметгали. Одни люди уважали этого старика за бессчётное его богатство и обширную, на все стороны раскинувшую свои крылья торговлю,…

Две собаки (Перевод В.Думаевой-Валиевой)

(Из «Жемчужины») Честный и преданный Муйнак, который никогда не тяготился службою у своего Бая, увидев старого своего приятеля Актырнака сидящим на подоконнике на бархатной подушечке, разволновался и обрадовался, как родной…