С одного цветка слетая, приседая на другой,
Мотылек приметил в поле блеск вечернею порой.

Что-то яркое сверкает, как звезда в ночи, блестит,
Светом радужным сияет и колеблется, дрожит.

Красотой неодолимо, безгранично увлечен,
Мотылек рванулся к блеску, сел и тут же был сожжен.

Этот блеск красивый в поле был горящий огонек
От костра, в котором вспыхнул и сгорел наш Мотылек.

Перевод В.Думаевой-Валиевой

(Из сборника: Избранное/Габдулла Тукай; Перевод с татарского В.С.Думаевой-Валиевой. — Казань: Магариф, 2006. — 239 с.)

От alex009

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *