Боже! Ты создал различных нас для цели для какой?
Для чего из всех ничтожных всех ничтожнее раб Твой?

Отчего мне радость не дал? Горю спутником создал?
Для чего ко мне, как в море, горе движется рекой?

Слёзы жгут меня, как будто ядовитая вода,
Словно в этом слабом теле силы ада правят мной.

Иль поэт и в самом деле в адском пламени живёт?
О Аллах! С Твоим ответом обрету в душе покой.

Тайновидец! В тайны жизни проникаешь Ты один.
Объясни мне эту тайну. Слаб и мал рассудок мой.

Моё будущее, счастье впереди – черным-черно;
Оттого, быть может, этой я отравлен чернотой.

Лучше было бы, кто знает, не родиться мне на свет.
Может, в чёрном счастье корень безрассветности ночной?

В этой жизни мне достались только горе и беда.
Шейх Нажьди, я полагаю, не был в участи такой.

Перевод В.Думаевой-Валиевой

(Из сборника: Избранное/Габдулла Тукай; Перевод с татарского В.С.Думаевой-Валиевой. — Казань: Магариф, 2006. — 239 с.)

От alex009

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *