Путники и собаки (Перевод В.Думаевой-Валиевой)

(Из опубликованных в «Эльгасрельджадиде» и в газете «Фикер» (1906–1907)) Два путника, увлечённо разговаривая, шли под вечер по улице. Спокойная их беседа длилась недолго: как только маленький курносый Щенок неожиданно тявкнул…

Так говорил хаким Лукман (Перевод В.Думаевой-Валиевой)

(Из опубликованных в «Эльгасрельджадиде» и в газете «Фикер» (1906–1907)) Не всякий, надевший шкуру барса, батыр. В терпении – ключ к радости, в спешке – ключ к огорчению. Женщина без стыда…

Счастливый сон (Перевод В.Думаевой-Валиевой) 

(Из опубликованных в «Эльгасрельджадиде» и в газете «Фикер» (1906–1907)) Вы только посмотрите на этого ребёнка: как красиво он спит! Ручки-ножки, грудка, тельце в каком блаженном удобстве! Когда видишь лёгкое дыхание,…

Проповедник (Перевод В.Думаевой-Валиевой)

(Из «Жемчужины») Проповедник в мечети, как мух вокруг мёда, собравши людей вокруг себя, призывая их ко всему святому и отвращая от всего дурного, красивым, мелодичным голосом нараспев читал проповедь. Слова…

Солнце и Ветер (Перевод В.Думаевой-Валиевой)

(Из «Жемчужины») Поспорили раз Солнце с Ветром: «Кто разденет Человека?» Ветер, напрягшись, изо всех сил старался стащить с Человека одежду. Чем сильнее дул, тем сильнее прилипала одежда к телу Человека.…

Цветок (Перевод В.Думаевой-Валиевой)

(Из «Жемчужины») Цветочный куст, расцветший в укромном лесном уголку, внезапно завял и в короткое время потерял половину цветов. Бедный Цветок, поникнув головой, горестно ждал своего конца. Но с надеждой, которая…